我再次向所有粵語使用者道歉,叩頭謝罪。 何文匯 我承認我的錯誤,我又承認現在世界已經改變了。 何文匯 承繼《最緊要正字》的地位,無綫電視曾經播放過《正識第一》。
我輕視了研究粵語的各界人士的努力,不發現我的井底之蛙,而只看見上傳資料的您太過激。 香港大學文學士(1969)及哲學碩士(1972),英國倫敦大學哲學博士(1975),太平紳士(1987)。 曾在美國威斯康辛大學及香港中文大學任教,並曾任香港中文大學教務長及中大東華社區書院創校校長。
何文匯: 香港舊報紙
蕭伯納還好一點,因為他的英文日常可以應用,莎士比亞的日常不能應用,也難懂,只可以偶然用來丟書包。 何文匯 無論如何,年輕時多讀書、多背誦總是有益的。 只有年輕時才會背誦,現在要我背我已經沒有辦法了。 我40年前背的到現在還記得,所以要趁年輕多背書。 花了兩個多月時間才完成《唐宋詩詞六十首》有聲書,甚至很多天都要趕工到凌晨才能睡,何博士依然無怨無悔,盡顯他對粵語正音的執著和堅持。
「調」有兩個音,一般情形下,作為名詞時,讀為「掉」音,例如「音調」、「格調」、「曲調」;作為動詞時,讀為「條」,例如「調理」、「調戲」、「調查」。 但現在報新聞的人,卻將「調查」讀為「掉查」,名詞動詞不分,語音由是混亂。 語文能力強,多少會帶來自信心:寫得好,說得好,不論從事哪種職業都會有如虎添翼的感覺。 何文匯前妻為香港企業家及作家梁鳳儀,二人於1972年結婚,後於1985年離婚。
何文匯: 相關推薦
中通社 發展局常任秘書長何珮玲表示,CBD2的目標涵蓋整個九龍東,包括啟德及九龍灣,現時九龍東已建、在建及已批核待建的商業樓面面積達400萬平方米,等同中環核心商業區,而啟德有90萬平方米商業樓面仍未推售。 至於啟德配套問題,她指現時九龍城校網學額過剩,啟德發展區1J3區用地是計劃作綜合大樓,未來5年會盡快做技術可行性研究,並在之後5年盡快展開工程。 房屋局局長何永賢指出,擬建「簡約公屋」的8幅土地得來不易,而世運道地皮完成項目後,會交還作商業用途,啟德CBD2的規劃不變,「簡約公屋」住戶在簽定租約時亦已知道合約屆滿後要如期遷出。 她強調,「簡約公屋」能幫助一大班現時居住環境很惡劣的市民,具有很重大的社會價值,政府會繼續進行解說工作。
附錄的《對聯格式淺說》一文能幫助讀者深入了解律聯格式,從而增加創作律聯的能力。 一班居於不適切居所的市民昨日在立法會工務小組會議前到立法會大樓外高呼「公屋有排等、劏房好難捱」、「簡約公屋紓貧解困」等口號,促請政府盡快推展「簡約公屋」。 彭淮棟譯:《博藍尼講演集:人之硏究、科學信仰與社會、默會致知》,臺北:聯經出版事業公司,民國74(1985)。 「玩」字《廣韻》五換切,依反切應讀「換」。
何文匯: 電視演出
學生喜歡學習和思考,尤其不可不讀《箴言精選六十則》。 書內箴言依內容性質分類,包括:「論孝、論君子、自省、勸學、崇禮、謙讓、仁恕、慎微、慎言、知言、知人、慎交、改過、為政、知進退」,共十五種。 每篇大致分:原文、語譯、釋文、釋義四部分。 先寫成《粵音平仄入門》(1987),幫助讀者分辨平仄,運用反切,從而懂得翻查正統字典 ,尋找正確讀音;後來又寫成《粵音正音示例》(1989),討論粵語標準音的正確發音,讓讀者改正音時有所依循。 香港教育署曾經出版過一本《常用字廣州話讀音表》(一九九二年修訂本),由14位大學教師編訂,代表中文大學的是余迺永,並不是何文匯,可見時至1992年,香港教育署亦未曾對何文匯加以重視。 國粵英語精修課程中,粵語最艱深,要教兩個課題:一是粵語拼音,二是反切(切音),這是古代的表音方法。
到底這算是「怕咗你班觀眾,避開呢個字」? 還是「寧願呢個字消失都唔會用一個何文匯唔接受嘅讀音」? 徐志文 餐廳中,李克勤遇上滿口錯音的侍應黃一山,忍不住給他上了正音一課。 而黎明不愧為正音大使,出口成章,發音正確,與何博士惺惺相惜。 在化妝間裏,發音毫不準確的賈公子(羅君左飾)向周慧敏示愛,卻被教訓一頓。 林憶蓮在實驗室過三關時遇上停電,好事多磨;但堅毅的她最終也成為正音大使。
何文匯: 文學月會︰閱讀想像與跨越︰進深的探索──中學生潮讀的現當代文學
尊重、愛惜粤語文化,反對粵音「正讀」擾亂日常語音。 近年所謂「正讀」(或稱「正音」),入侵電子傳媒,企圖潛移默化,大幅取代日常使用而且有學者承認的讀音,影響溝通。 其中以無綫電視(電視廣播有限公司)對此類「正讀」尤其重視,其配音節目,將不少沿用已久、有大量字詞典承認、符合生活習慣的讀音,以某些人聲稱的「正讀」取代,並指此舉純為「教育下一代」。 本網誌嘗試探討這些要求「改正」的讀音,理據是否充份;無綫電視配音組將字音改讀,以求貼近這些所謂「正讀」,是否單憑一句「教育下一代」,便以為無懈可擊,任意為之。 何文匯 現代的廣府話,於民初經音韻學家數次調查。 因為不調查便不知道廣東人所用的語音,正因為他們承認這些語音,所以他們才要調查、認識。
(二)認為語言會自行生成,反對何文匯在約定俗成的讀音外另建一套規範硬套於語文教育中。 (三)嚴格來說其實認可了「正音運動」,只是不同意獨尊一派而排斥其他學派而已。 何文匯,香港大學文學士(1969)及哲學碩士(1972),英國倫敦大學哲學博士(1975),太平紳士(1987)。
何文匯: 香港非物質文化遺產資料庫
與梁鳳儀的關係以離婚告終,他不欲往事重提,只說早已放低。 「她仍是好朋友,今次《王子復仇記》重演,她的基金也有捐錢贊助。再婚?沒想過,如果今天有兒女,相信我會要求很高。」近年與立法會秘書長吳文華拍拖,何文匯也不肯講半句。 他坦言有學生討厭他,「一定有學生不喜歡我,覺得我強迫他們讀書,試過同一年的考生中,有人『捧蛋』,也有人拿一百分,證明有人覺得有用,有學生畢業時,會向我說多謝」。 「廉」、「尖」、「稔」都聽過,最後由何文匯一槌定音,「?字有鼻音n音,不是l音,好多人唔識這個字,亂咁讀。」對於得過且過的港人讀音習慣,他最看不過眼。 《廣粵讀》是乘《粵讀》一書之勢寫成的。 本書的重點在說明普通話、粵語和英語的語音特性,以及普、粵、英三語禁忌音的處理方法。
柯比強調,美國對領空保持警惕,總統一直將國家安全利益放在首位。 在聖約瑟中學念書,認識了國學大師陳湛銓,開始迷上國學,「他負責的『學海書樓』經常搞講座,我必定去聽。《易經》這樣深奧,他能深入淺出去教,還不覺悶,很難得。」會考成績好,被分派到理科班,他不情願,瞞? 自中東書院退休以來,「白頭佬」何文匯依然西裝筆挺,在家中訪問也是如此。 他說做學者,也要有形象,「除了做運動外,不會穿T恤、短褲上街,穿拖鞋落街,更加無可能。」訪問當日,剪短了頭髮,但不甚滿意,「幸好今天不用拍照,像個傻佬」。 會上,多名立法會議員均表明支持「簡約公屋」計劃,亦支持啟德世運道項目選址。 民建聯立法會議員李慧琼表示,世運道選址的爭議是啟德居民與政府對第二個核心商業區(CBD2)的理解有落差,促請政府加快興建區內文娛設施、地下街及研究單軌列車等集體運輸系統。
何文匯: 何文匯御准:雛字終於可以讀[初]
我以前聽陳湛銓老師的課,覺得特別「過癮」。 陳湛銓老師說話動聽,講課十分生動,內容十分充實,所以他講解的文章都是有血有肉的。 他讀詩詞特別動聽,你聽了就會愛上詩詞。
換言之,人所認知的必然包含默會的、不可言說的部分。 何文匯無疑是語音研究的權威,他建基於宋代《廣韻》的粵音方案亦顯然有重新確立傳統的用意。 然而,是否因為作為普通人的我們無法如王亭之、潘國森般提出反證,就得全盤接受? 以下將借博藍尼的知識論,梳理粵語正音運動與語言學習之間的問題。 字典應該收錄「傳統韻書音」抑或「實際讀音」的問題,我在《解‧救‧正讀》已經提出,很多學者都贊成後者。
何文匯: 土耳其地震|零下8度搜救2小時 中國公羊隊馬不停蹄趕赴下一搜救點
王亭之批評何文匯否定當下的習慣,卻將「一千年前的音韻」強加於今人,將造成「語音混亂」。 不過,王亭之的擔心顯然是過慮了,正如前文所述,認知必然植根於「傳統」的,這個「傳統」是特定社會所共認的,因此在缺乏社會共識下何文匯的教育計劃根本難以實行。 曾任教於美國威斯康辛大學及香港中文大學,並曾任香港中文大學教務長及香港中文大學——東華三院社區書院創校校長。 1983年主持電視節目《樂聲箴言》,並配合該節目撰寫《箴言精選》一書,其後該書更多次重印。 2011年,箴言增至六十則,重新發行。
- 何文匯在推銷他的病毒音之前,先批評所謂懶音,於是傳媒率先附和,及至他推出病毒音時,傳媒受了他混淆視聽,他的病毒音便能順利地推銷給傳媒。
- 此網上字典由臺灣教育部編輯,方便大眾了解異體字現象,並認識正字的標準字體、字音、字義、形音義演變脈絡、歷代異體字形等問題。
- 他明明知道,他引發的語音問題關係到廣府話的存亡,所以他對記者說,小孩子從小就學他的妖音,對這些妖音就不會覺得奇怪,那就是分明有意謀殺正宗廣府話。
- 他以推動粵語正音運動為人熟悉,現於母校港大之中文學院以客席形式任教。
- 這就會有種滿足感、成就感,日後就會有興趣自學。
- 柯比表示,這個物體與之前被擊落的中國氣球有不同之處,這個物體看似沒有機動性,只靠風向支配,目前不清楚這個物體從何而來,亦不知道是誰擁有這個物體。
- 現在重設範文,有文言文12篇,只是聊勝於無。
2003年,何文匯創辦粵語正音推廣協會,以提升社會各界人士的粵語正音意識,並曾舉辦學界粵語正音大賽多年。 同年,何氏又與香港現代文學學者黃念欣主持香港電台與粵語正音推廣協會製作的廣播節目《粵講粵啱聽》及《粵講粵啱一分鐘》。 這個學習模型,扭轉了科學理性主義從既定規律認識世界的方式。 在這情況下,小孩身邊的說話者就是權威,他是在特定的情境下通過觀察及聆聽掌握語言。 小孩學語言的個案,闡述了博藍尼「未知先信、信而後能知」的傳統主義知識論。
何文匯: 何文匯沒資格坐入殿堂
此網頁由香港中文大學製作,取材自李卓敏《李氏中文字典》、周無忌《廣州話標準音字彙》、何文匯《粵音正讀字彙》等書,方便大眾比對各家粵語讀音。 沒有「強差人意」這個成語,是「差強人意」。 (例如2014年只有51.8%考生合格。如何提升中文技巧、考試成績?)這個問題很難回答,我們想提升到60%嗎?
何文匯: 教育局推廣中華名句 何文匯引「己所不欲 勿施於人」籲互諒互讓
我試圖的結果就簡直是搬起石頭砸自己的腳。 何文匯 現在我的韓國博客沒有,維基百科的紀錄已經沒有。 如果您沒有刪除這篇文章,那我沒有機會真正學習而研究廣東話。 、香港中文大學中國語言及文學系,累任香港區域市政局議員、中文大學中文系榮譽教授、香港中文大學教務長,以及香港中文大學-東華三院社區書院(簡稱「中東書院」)創校校長等職位。 ),廣東南海人,香港語言、文學學者。
何文匯: 《毒舌大狀》創紀錄 香港影壇榜首易主
不過後來發現,2011年播放的一齣動畫片集,他們將「雛鳥」讀成[鋤]鳥。 所以這個[初]音,大概只是曇花一現。 倒是後來,我聽到他們在紀錄片似乎不再讀「鋤鳥」。 --他們倒不是讀回「初鳥」,而是改用「幼鳥」,索性避開「雛」這個字不讀。 但老實說,一個大多數人使用、大多數字典收錄、大多數學者承認的讀音,他們先是遵從何文匯的[鋤]音,然後發覺出事,之後就索性連「雛」字也不用。
反切是《廣韻》系統的反切,《廣韻》上承《切韻》、《唐韻》,歷代科舉試詩時都以這個系統的音韻為標準,全國都要跟隨。 幾乎每個方言都可以根據《廣韻》或同系統韻書的切語擬出該方言的讀音。 以往科舉考作詩十分嚴格,錯一個平仄便不合格,因而落第。
何文匯: 香港小學學習字詞表
此網頁由香港中文大學製作,分析常見語法錯誤,包括「句子成分」、「搭配」、「用詞」、「句型結構」等問題。 文言文已變成一種藝術,等於莎士比亞的文字已經是一種藝術,不常用。 我們日常也不用說和寫文言文,但沒有古典的浸淫,白話文就會漂浮無根,所以由古典入手並不是一件錯事。 我們可以選一些好的文言文來讀,當然是選一些不太長的,或者節錄的都可以。 詩也要多讀,因為它有韻律,很能感動人。
還有香港電台的節目《創造傳奇》、《同一屋簷下》,我估計當代人都不會讀何博士主張的正音,而且讀成通用音。 去年尋找網上「正讀」討論資料時,偶然發現一個韓文網誌,名為「香港音樂+正讀+正音+正字」(現時已閉鎖)。 網誌用韓文撰寫,部份內容,內嵌了Youtube上的一些粵語歌,並附上中文歌詞、粵語拼音及韓語拼音。 文化交流,本屬美事,惟細看下卻教人滴汗。 原來此人乃何文匯粉絲,其網誌所載粵音,皆何氏「正讀」--就算歌手實際唱的,是大眾通用、字典有收的正確讀音,只要何文匯不承認,此人亦不會注上實際讀音,而改注何文匯「正讀」。